相信大家常在MLB報導中看見『Joba Rules張伯倫條款』
但對於新參與賽事的親朋們對於
『Joba Rules張伯倫條款』一臉疑惑
所以再此淺顯的介紹一下『
Joba Rules張伯倫條款』

※ Could not pitch on back-to-back days, and he must get a day of rest for each inning pitched.
不能連續出賽,基本上就是投一局休一天。
※ If he pitched two innings, he would need two days of rest before the extended outing and two days of rest after it. 
連投兩局的條件是已連休兩天後才能上場連投兩局,且投完後需連休兩天。且第一局需用球數在13球內才能繼續下一局。
※ Only come into a game to start an inning.
須在該局的一開始就上場,不能在局中間上場當救援。
※ Once he began warming in the bullpen, manager would be forced to use him.
一但需要他在牛棚開始熱身,就必須用到他。

他是一個可愛的小夥子,台上展現十足自信,台下年輕、搞笑、熱情
台上:在三振打者後總是信心十足的比出勝利開心姿勢
(圖片來源 MLB.com)
台下:
搞笑--在牛棚時看見A-ROD揮出全壘打,開玩笑的帶領牛棚一起轉動左臂開A-ROD玩笑(這又是另一個故事,因為A-ROD在一場比賽從一壘盜上二壘時左手臂著地時有點擠壓到,A-ROD在那之後只要一打擊完上壘後都會在壘上轉動自己的左臂,活動一下筋骨。大家就開他玩笑[手臂不太舒服還是打的很好ㄚ,是不是大家都來轉一轉看是不是可以打的很好]
熱情--在9/27Wang先發 vs. 金鶯拿下進入季後賽門票後,全隊開香檳慶祝,相信全台觀眾看電視都看見了,這個熱情的小夥子在Wang受訪時突然衝過來親了Wang的左臉說 [ I love you, Wanger.]
PS. 張伯倫不姓張喔! 他名為Joba Chamberlain,故音譯為 賈霸‧張伯倫。之前看見他揹的粉紅背包或許有人疑惑為何要買粉紅色的,其實那粉紅背包是隊上的,裝著葵瓜子、糖果、口香糖等零食,由菜鳥投手負責揹到牛棚區的,現在已經換人揹了

創作者介紹

Hsiang's Private Room

Hsiang0918 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • falohmum
  • 遇到同好了,交個朋友吧 :)

    不過當初為什麼翻譯成賈霸啊..
    和大名鼎鼎的 Abdul-Jabbar 根本不一樣 @.@
  • 居然大名鼎鼎的falohmum也看到這篇,真是榮幸!!
    其實我早在falohmum的blog潛水已久了^ ^

    如果當初翻譯成喬巴‧張伯倫,好像氣勢不如賈霸這麼有霸氣吧! ㄚ~不如叫『吃飽(台語)‧張伯倫』(嘻嘻!!)

    Hsiang0918 於 2007/10/15 17:37 回覆